レッスン 7: ショッピングとお金
店や市場で、価格を尋ねたり、お金について話したり、「いくら钱」の質問構造を使用したりする方法を学びましょう。
概要
ショッピングに関する語彙はすぐに実用的になります。 中国語圏の国に到着した瞬間から、価格を尋ね、金額を理解し、ベンダーに対応する必要があります。 このレッスンでは、「値段はいくらですか」を尋ねる方法、通貨システムを使用して価格を述べる方法、および価値を説明するための重要な形容詞について説明します。 これは、レッスン 2 で学習した数値に直接基づいて構築されます。
中国語の通貨システムには 2 つのレジスターがあります。正式な書き言葉では元 (yuán) が使用され、日常の会話では块 (kuài) が使用されます。 どちらも同じ意味ですが、「块」はお店や市場で必ずと言っていいほど聞かれます。
学習目標
このレッスンを終了するまでに、次のことができるようになります。
- 「いくら钱」を使用して何かの価格を尋ねます
- 国家価格(人民元と焦)
- 何かが高い、安い、または高すぎると言う
- 中国語で簡単なショッピング取引を完了します
語彙
| キャラクター | ピンイン | タイプ | 意味 | 例 |
|---|---|---|---|---|
| 买 | まい | 動詞 | 購入する | 私はこれを望んでいます。 |
| 卖 | マイ | 動詞 | 販売する | |
| 钱 | 銭 | 名詞 | お金 | いくら钱? |
| 块 | 快 | メジャー | 元(話し言葉) | 五块钱 |
| 元 | 原 | メジャー | 元(正式) | 五十元 |
| 毛 | マオ | メジャー | 0.10元(音声) | 五块八毛 |
| 贵 | グイ | 形容詞 | 高価です | 太贵了! |
| 便宜 | ピアニ | 形容詞 | 安い、安い | これは便宜です。 |
| 太 | タイ | 副詞 | あまりにも(過剰に) | 太った。 |
| 一共 | イーゴン | 副詞 | 全部、合計 | ちょっと钱? |
| 给 | ガイ | 動詞 | 与える | |
| 找 | 趙 | 動詞 | おつりを与える | |
| 东西 | 東渓 | 名詞 | もの、もの | 你买了何么东西? |
| 衣類 | イーフ | 名詞 | 洋服 | この件の衣服はどれくらい钱ですか? |
文法重視
パターン 1: いくら钱で価格を聞く
構造: アイテム + いくら钱?
これは中国語の中で最も役立つフレーズの 1 つです。 「いくら」は「いくら/たくさん」を意味し、「钱」は「お金」を意味します。 質問したい項目が先頭にあり、質問フレーズが続きます。 余分な動詞は必要ありません。
| 例 | ピンイン | 英語 |
|---|---|---|
| これはどのくらい钱ですか? 浙江多韶前? | これはいくらですか? | |
| 那件衣服はいくら钱? Nà jiàn yīfu duōshao qián? | その服はいくらですか? | |
| ちょっと钱? Yīgòngduōshaoqián? | 全部でいくらですか? |
よくある間違い: 「量钱」の前に「是」を追加します。 これは必要ありません。 短い形式の「这个いくら钱」は標準であり、完全に自然です。
パターン 2: 块/元と毛で価格を表記する
構造: 数字 + 块/元 (+ 数字 + 毛)
中国語の価格は最大単位から最小単位へと順に表示されます。最初に元、次に焦(0.10 元)です。 音声では、「元」は「块」、「焦」は「毛」です。 元全体の金額については、数字と「块」を言うだけです。 金額が混在している場合は、両方を言います: 五块八毛 (5 元 8 jiao = 5.80 元)。
| 例 | ピンイン | 英語 |
|---|---|---|
| 三块钱 | 三國前 | 3元 |
| 十五块八毛 | シーウークアイバーマオ | 15.80元 |
| 一百元 | 一白二元 | 120元 |
よくある間違い: 価格を「15」ではなく「1-5」のように個別の数字で言うことです。 中国の価格は、レッスン 2: 一五块ではなく、十五块と同じ数値ロジックを使用します。
パターン 3: 「多すぎる」の場合は「太...了」
構造: 太 + 形容詞 + 了
「太」は「過剰」という意味で「あまりにも」を意味します。 形容詞の前に「了」を付けると、許容レベルを超えていることを表します。 この構造は、交渉や日常の反応において非常に一般的です。
| 例 | ピンイン | 英語 |
|---|---|---|
| 太贵了! タイギレ! | 高すぎる! | |
| これは太便宜了。 Zhège tài piányí le。 | これは信じられないほど安いです。 | |
| 太多了!我吃不下。 タイドゥオレ! ウーチーブシア。 | 過度に! 全部は食べられない。 |
よくある間違い: 太という意味で「很」を使うこと。 「很贵」は「非常に高価」という意味です(中立的な見解)。 太贵了は「過度に高価」(苦情または感嘆詞)を意味します。 最後の「λ」は固定パターンの一部なので省略できません。
対話
衣料品市場での交渉。
顾客: 你好!この件衬衫何钱? ニャオ! 浙間チェン山多少前? こんにちは! このシャツはいくらですか?
老板: この件一百八。 濟建一白。 こちらは180です。
顾客: 太贵了!便宜一点可以吗? タイギレ! Piányí yīdiŎn kěyƐ ma? 高すぎる! もう少し安くしてもらえますか?
老板: 那给你百五、これは最低です。 Nà gěi nƐyī bíi wō、zhè shì zuì dī jià le。 そうすると、150 が最低価格になります。
顾客: 好吧,我买买买件。少し钱? ハオバ、ウォマイリジアン。 Yīgòngduōshaoqián? わかりました、2 ついただきます。 全部でいくらですか?
老板: 2件三百块、整数。 LiƎng jiàn sān bài kuài、Gěi NƐ Zhěngshù。 2個で300元、おおよその数にさせていただきます。
練習する
演習 1: 空白を埋めてください
- この苹果 __ 钱?(いくら)
- 那双鞋太 __ 了!(高価)
- 一共_块钱。(52)
- 老板,便宜 __ 可吗?(少し)
- 私はこの商品を想っています。(購入)
演習 2: 中国語に翻訳します
- このバッグはいくらですか?
- 高すぎます。 もっと安くできますか?
- 2 つ購入します。 全部でいくらですか?
- このシャツはとても安いです。 5.もっと安いものはありますか?
演習 3: これらの質問に答えてください
- 你买东西の時候喜欢讨价还价吗?
- 你觉得何么东西很贵?
- 你上次买东西花了何钱?
文化的なメモ
中国の市場、特に観光地、衣料品市場、小規模な個人商店などでは、値切り交渉が一般的であり予想されます。 このような設定では、最初に提示される価格は、売り手が期待する価格よりも大幅に高くなることがよくあります。 一般的なオープニングの動きは、提示価格の約半分を提示し、その中間のどこかで会うことです。 定価販売店(スーパーマーケット、チェーン店、デパート)では値引き交渉は期待されていないため、交渉すると恥ずかしい思いをするかもしれません。 「太贵了」と言う方法を学び、「便宜一点可以吗」(もう少し安くしてくれませんか?)と尋ねることは、現実世界で本当に役立つスキルです。 やり取り全体は通常友好的で低圧であり、ベンダーはしばしば冗談を楽しんでいます。