レッスン 1: 挨拶と自己紹介
「是」と「吗」を使って、人々に挨拶し、自分の名前を言い、どこから来たのか尋ねる方法を学びましょう。
概要
中国語での会話はすべてここから始まります。 このレッスンでは、挨拶の仕方、名前と国籍で自己紹介する方法、簡単な「はい/いいえ」の質問の仕方など、初日から使用するフレーズを学びます。 これらのパターンをマスターすれば、中国語話者に会うたびにすぐに役に立つと感じることができるでしょう。
このレッスンの 2 つの文法ポイント、コピュラ 是と疑問助詞 吗 は、A1 レベルの中国語の根幹です。 それらがどのように機能するかを理解すると、今後遭遇するほぼすべての会話でそれらを認識できるようになります。
学習目標
このレッスンを終了するまでに、次のことができるようになります。
- 誰かに挨拶し、挨拶に適切に応答する
- 名前と国籍を自己紹介します
- 吗を使用して簡単な「はい/いいえ」の質問をし、答える
- 何かまたは誰かが何であるかを言うために「是」を正しく使用してください
語彙
| キャラクター | ピンイン | タイプ | 意味 | 例 |
|---|---|---|---|---|
| 你好 | 女豪 | フレーズ | こんにちは | 你好! |
| 您好 | 仁好 | フレーズ | こんにちは(丁寧) | |
| 再见 | 在建 | フレーズ | さようなら | もう一度!明天。 |
| 私 | わ | 代名詞 | 私、私 | 私は学生です。 |
| 你 | ニャ | 代名詞 | あなた | 你叫何么名字? |
| 他 | た | 代名詞 | 彼、彼 | 他は我朋友。 |
| 她 | た | 代名詞 | 彼女、彼女 | 她叫李梅。 |
| です | し | 動詞 | になる | 私は中国人です。 |
| 叫 | 焦 | 動詞 | 呼ばれる | 私は大卫。 |
| 名前 | 明子 | 名詞 | 名前 | |
| 哪国人 | 女国人 | フレーズ | どの国の国民 | 你ですか哪国人? |
| 中国人 | 中國人 | 名詞 | 中国人 | 她は中国人です。 |
| 谢谢 | 謝謝 | フレーズ | ありがとう | |
| 不客气 | ブーケキ | フレーズ | どういたしまして |
文法重視
パターン 1: はコピュラとして
構造: 主語 + 是 + 名詞
英語では、カジュアルな会話で「to be」を省略することがあります。 中国語では、主語をそれが何であるかを説明する名詞にリンクする場合、必ず「是」が必要です。 これは 2 つの名詞間の強い等号と考えてください。
| 例 | ピンイン | 英語 |
|---|---|---|
| 私は学生です。 呉志学生。 | 私は学生です。 | |
| 她は老师です。 多志老師。 | 彼女は教師です。 | |
| 他はアメリカ人です。 多志美国人。 | 彼はアメリカ人です。 |
よくある間違い: 初心者は、形容詞のパターンをコピーして「我很学生」と言うことがあります。 名詞の前には「很」ではなく「是」を使います。
パターン 2: 「吗」を使用して「はい/いいえ」の質問を作成します
構造: ステートメント + 吗?
中国語では、英語のように語順を変えて「はい/いいえ」の質問をすることはありません。 代わりに、通常のステートメントの最後に「吗」を追加します。 英語と同じように、イントネーションが少し上がります。 これは、このレベルで最も役立つパターンの 1 つです。
| 例 | ピンイン | 英語 |
|---|---|---|
| 你ですか学生吗? 尼志学生馬? | あなたは学生ですか? | |
| 他は中国人吗? 多志中國人馬? | 彼は中国人ですか? | |
| 你叫大卫吗? 女教大偉馬? | あなたはデイビッドと呼ばれていますか? |
よくある間違い: 「什么」や「哪」などの疑問詞がすでに使用されている質問に「吗」を追加すること。 これらの質問には吗は必要ありません。
パターン 3: 名前の場合は「叫び」
構造: 件名 + 叫 + 名前
動詞「叫」は文字通り「呼ばれる」という意味です。 スタンダードな名前の付け方です。 我是 + 名前を使用することもできますが、自己紹介では我叫 + 名前の方が自然に聞こえます。
| 例 | ピンイン | 英語 |
|---|---|---|
| 我叫王芳。 Wàjiào ワンファン。 | 私の名前は王芳です。 | |
| 你叫何么名字? 女児神女名子? | あなたの名前は何ですか? | |
| 她叫李梅。 タージャオ・リーメイ。 | 彼女の名前はリー・メイです。 |
よくある間違い: 「我的名字叫」は文法的には許容されますが、冗長です。 ネイティブスピーカーは日常の自己紹介で単に「我叫」と言います。
対話
大学生二人の初対面。
王芳: 你好!我叫王芳。你叫何么名字? ニャオ! Wàjiào ワンファン。 女児神女名子? こんにちは! 私の名前は王芳です。 あなたの名前は何ですか?
大卫: 你好!我叫大卫。你は中国人吗? ニャオ! 呉教大偉。 中國人馬? こんにちは! 私の名前はデイビッドです。 あなたは中国人ですか?
王芳: です、私は中国人です。你は哪国人ですか? Shide、wóshì Zhōngguó rén。 女史女国人? はい、私は中国人です。 あなたはどこの国から来たのですか?
大文字: 私は英国人です。 ウーシー・イングオ・レン。 Hěn高興仁志尼! 私はイギリス人です。 初めまして!
王芳: 我也很高兴认识你!再见! 我侭高興仁志尼! ザイジャン! 私もあなたにお会いできてとても嬉しいです! さようなら!
大卫: 再见! ザイジャン! さようなら!
練習する
演習 1: 空白を埋めてください
- 你好!我_李明。(と呼ばれます)
- 她 __ 老师。(です) 3.你是中国人__?(疑問助詞)
- 他 __ 何么名字?(と呼ばれます)
- 我_学生、不是老师。(am)
演習 2: 中国語に翻訳します
- こんにちは! 私の名前はアンナです。
- あなたは教師ですか?
- 彼は日本人です。
- 彼女の名前は何ですか?
- 私は中国人ではありません。 私は韓国人です。
演習 3: これらの質問に答えてください
完全な文を使用して中国語で答えてください。
- 你叫何么名字? 2.你は哪国人ですか? 3.你ですか学生吗?
文化的なメモ
中国人同士が初めて会うとき、你好はほとんどの状況で完璧に機能します。 ただし、古い世代の間やフォーマルな場では、「你好」の丁寧語である「您好」を聞くことがあります。 「您」という字は「你」と「心」の字を組み合わせたもので、敬意を表します。 同僚や学生の間の日常生活では、「你好」はまったく自然なことです。 あなたが気づくことの 1 つは、中国人の紹介では、会話のかなり早い段階で自分の仕事や国について尋ねることがよくあるということです。 これは侵入的とはみなされません。 それは単にコンテキストを確立する方法にすぎません。 自分の出身地や仕事を共有するのは、誰かと知り合う上でごく普通のことです。